《离散译者张爱玲的中英翻译:一个后殖民女性主义的解读》电子书下载

离散译者张爱玲的中英翻译:一个后殖民女性主义的解读txt,chm,pdf,epub,mobi下载
作者: 王晓莺
出版社: 中山大学出版社
出版年: 2015-7-31
页数: 221
定价: 28
装帧: 平装
ISBN: 9787306053619

内容简介  · · · · · ·

张爱玲(1920—1995)的中英翻译历时四十余载,是张氏的翻译活动乃至其一生中极为重要的组成部分。张爱玲的中英翻译始于1952年,彼时,张爱玲刚刚从中国大陆辗转至香港。在港寓居三年后,张氏移民美国,此时,张氏的中英翻译可视为她英语写作中的重要环节。移居美国后,张爱玲的生活也是居无定所、流离颠沛。张爱玲所有的中英翻译活动都是在这种离散的历程中开始和完成,这种地理上的置换与离散经历对张爱玲的中英翻译产生了深远的影响——张爱玲不同时期、不同地域的翻译都展示了不同的面貌,而这些面貌又与译者迁出的母国和移居国有着密切的联系。透过张爱玲的中英翻译,我们看到张爱玲一直在反复追寻、思考自己的文化身份。因此,张爱玲的中英翻译也就构成了张爱玲一生图景中极为重要的景致。对张爱玲的中英翻译进行研究将为现今我们认识一个更为完整、更为全面、更为真实的张爱玲有重要意义。然而,与...




作者简介  · · · · · ·

王晓莺,女,江西永丰人。2010年获香港浸会大学翻译课程哲学博士,现于华南师范大学外文学院任教。曾在Translation Quarterly、《中国翻译》、《外国语文》等刊物上发表论文十余篇,现阶段研究兴趣是:文学翻译、性别与翻译、传统译论。





下载地址

发布者:无名小卒

文件说明:zip / 解压密码:yiquhai.com

迅雷下载:您需要先后,才能查看

网盘下载:您需要先后,才能查看

关于内容:内容自于互联网,如果发现有违规内容请联系管理员删除!

作者: 无名小卒

该用户很懒,还没有介绍自己。

42 条评论

发表评论

  1. 杨小宝cancer 杨小宝cancer说道:
    1#

    很好,家人喜欢,很好!

  2. 烂书包hh 烂书包hh说道:
    2#

    好的话也推荐别人看

  3. 温香抱满怀2017 温香抱满怀2017说道:
    3#

    颠覆了本人固有浅薄的世界观、价值观

  4. 乐谭卜 乐谭卜说道:
    4#

    以前买过

  5. 显示更多