《翻译史研究 2012》电子书下载

翻译史研究 2012txt,chm,pdf,epub,mobi下载
作者: 主编:王宏志
出版社: 复旦大学出版社
原作名: Studies in Translation History
出版年: 2012-10
页数: 346
定价: 40.00元
装帧: 平装
丛书: 翻译史研究
ISBN: 9787309092134

内容简介  · · · · · ·

《翻译史研究(2012)》为香港中文大学翻译研究中心的学术论文集。香港中文大学中国文化研究所翻译研究中心成立于1971年,致力于向西方读者推介中国文学,自1973年起出版《译丛》半年刊,专门刊登中国文学英译作品。近年着力推动中国翻译史研究,除每年举办一次“宋淇翻译研究论文纪念奖”评选活动外,每两年举办一次“书写中国翻译史:中国译学新芽研讨会”及“阅读中国翻译史:中国翻译史研究暑期班”。





作者简介  · · · · · ·

王宏志,香港大学文学学士及哲学硕士,伦敦大学亚非学院哲学博士,主修现代中国文学及翻译。现任香港中文大学翻译系人文学科讲座教授、翻译研究中心主任、香港文化研究中心主任、复旦大学兼任教授及博士生导师。曾任香港中文大学文学院副院长、人文学科研究所所长,新加坡南洋理工大学文学院院长、人文与社会科学学院院长。主要研究范围为20世纪中国文学、晚清以来中国翻译史、香港文化研究。出版专著包括《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》、《鲁迅与左联》、《文学与政治之间》及《翻译与文学之间》等共十余种。




目录  · · · · · ·

《翻译史研究(2012)》第二辑
Studies in Translation History (2012) Volume 2
主编:王宏志
Edited by Lawrence Wang-chi Wong
目  录
Table of contents
· · · · · · ()
《翻译史研究(2012)》第二辑
Studies in Translation History (2012) Volume 2
主编:王宏志
Edited by Lawrence Wang-chi Wong
目  录
Table of contents
第一次鸦片战争中的译者  下篇:英方的译者
The Translators/Interpreters In the First Opium War, 1839–1842
Part Two: Translators/Interpreters of the British Camp 王宏志 1
大英帝国、汉学及翻译:
理雅各与香港翻译官学生计划(1860–1900)
British Empire, sinology and translation: James Legge and
the interpreter Cadetship in Hong Kong (1860–1900)
关诗珮 59
19世纪至20世纪的英华辞典与英和辞典的相互影响
——中日近代新词往来的渠道之一
The interaction between English-Chinese Dictionary and Chinese-Japanese Dictionary through 19th to 20th Century
陈力卫 102
广告与跨国文化翻译:20世纪初期《申报》医药广告的再思考
Medical Advertisement and International Cultural Translation:
The Case of Shenbao in Early Twentieth-Century China
黄克武 130
宫崎滔天与20w世纪初期中国的“革命想象”:
以章士钊 “译录” 的《孙逸仙》为中心
Miyazaki Toten and the Revolutionary Imagination in Modern China: An Inquiry of Zhang Shizhao's translation of Miyazaki's autobiography My Thirty-Three Years' Dream 潘光哲 155
台湾日治时期的译者群像
A portrait of the interpreters in Taiwan During Japanese Rule 杨承淑 178
译学新芽
“上帝” 的争端——理雅各与译名之争的余波(1877–1880)
A Controversy on the Chinese Name of “God”:
James Legge and the Term Question, 1877–1880 潘琳 218
《爱的教育》前一章:从Cuore到《馨儿就学记》的转译史
Predecessors of Aide jiaoyu (Education of Love): The Translation History from Cuore to Xin'er jiuxueji (Xin's Journal about School Life) 陈宏淑 243
外国翻译史论文选译
近代早期欧洲的多种翻译文化
Cultures of translation in early modern Europe 彼得 • 伯克(著)
关诗珮(译) 275
马来世界里的翻译——不同的群体,不同的议题
Translation in the Malay World
——Different Communities, Different Agendas 多丽丝 • 叶杰姆斯基(著)
· · · · · · ()

下载地址

发布者:梦风

文件说明:zip / 解压密码:yiquhai.com

迅雷下载:您需要先后,才能查看

网盘下载:您需要先后,才能查看

关于内容:内容自于互联网,如果发现有违规内容请联系管理员删除!

作者: 梦风

该用户很懒,还没有介绍自己。

68 条评论

发表评论

  1. 大大大好大好大 大大大好大好大说道:
    1#

    原来都是有因果关系的。

  2. 软高林贵志 软高林贵志说道:
    2#

    好书.值得观看.更是值得收藏.

  3. 让俺离开er 让俺离开er说道:
    3#

    内容的话,谈到了很多方面

  4. 豪华七对自摸 豪华七对自摸说道:
    4#

    很好。挺不错的。

  5. 显示更多