《古兰经韵译(全两册)(阿汉对照本)》电子书下载

古兰经韵译(全两册)(阿汉对照本)txt,chm,pdf,epub,mobi下载
出版社: 中央民族大学出版社
副标题: Gulanjing yunyi : A Han dui zhao ben
译者: 林松
出版年: 1988-07-01
页数: 1149 页
定价: 27.0
装帧: 精装
ISBN: 9787810010375

内容简介  · · · · · ·

《古兰经韵译》,是我国第八位译者奉献的第十种汉文通译本。这是新中国建立以来,继马坚译本之后在大陆出版的第二部译本。1988年7月,中央民族学院出版在北京同时发行阿、汉文对照(上、下册)和汉文单行(全一册)两种版本。与原经全文对照编排,在国内还是第一次;用带韵散文体翻译,在国内也是首次尝试。

译者叶哈雅·林松,在中央民族大学中文系从事古典文学研究与教学。专业教学外,科研项目以回族历史和伊斯兰文化为重点。译者早年曾师从马坚、哈得成、张子仁等先生学过阿拉伯语言文化,并参与回民报刊的编辑工作。其祖辈系哈吉世家,父、叔皆30年代初期埃及爱资哈尔大学留学生。受环境与家庭影响,对伊斯兰学术文化有浓厚兴趣。因此,在讲授与研究中国古典文学同时,亦兼顾回回历史与文化之课题研究。其撰述,译著除《古兰经文选》和《古兰经韵译》选择、通译本外,中国文学方面,有《孟子全译》、《宋...




作者简介  · · · · · ·

叶哈雅·萨纳拜尔·林松先生,1930年生,中央民族大学教授,中国现代杰出的穆斯林学者,云南省个旧市沙甸村人,回族。解放前就读于沙甸养正学校,曾受教于著名穆斯林学者马坚、白寿彝教授和哈德成阿訇,50年代初到北京工作,1975年调北京师范大学参加白寿彝主持编纂的《中国通史》的编写,1979年调中央民族学院中文系(现为文学与新闻传播学院)任教,从事古典文学教学与研究,为古典文学教研室主任、教授,硕士研究生导师,由于为高等民族教育事业作出了贡献,1992年开始享受国务院政府特殊津贴。





下载地址

发布者:韦宝步不南口

文件说明:zip / 解压密码:yiquhai.com

迅雷下载:您需要先后,才能查看

网盘下载:您需要先后,才能查看

关于内容:内容自于互联网,如果发现有违规内容请联系管理员删除!

作者: 韦宝步不南口

该用户很懒,还没有介绍自己。

32 条评论

发表评论

  1. 帘外人儿 帘外人儿说道:
    1#

    值得观看的一本好书!

  2. 粉红豹f 粉红豹f说道:
    2#

    思路清晰,值得一看

  3. 馬爾賈尼斯 馬爾賈尼斯说道:
    3#

    开始看的很有意思

  4. 堕落的神性 堕落的神性说道:
    4#

    一直在追

  5. 显示更多