中西译学批评txt,chm,pdf,epub,mobi下载 作者: 张南峰 出版社: 清华出版社 出版年: 2004-10 页数: 279 定价: 22.00元 装帧: 平装 丛书: 翻译与跨学科学术研究丛书 ISBN: 9787302091097 内容简介 · · · · · ·中国传统的翻译研究,是以忠实于原文为最高目标的应用翻译学、目的在于寻求一种指导翻译实践的统一的、绝对的翻译标准,其结晶是“案本——求信——神似 ——化境”。柰达、纽马克等西方学者,把语言学理论应用于翻译研究,提高了这门学科的理论性和学术性,但他们未能摆脱应用导向,并且忽略翻译与权力、意识形态等语言之外的各种社会文化因素之间的相互关系,所以成就有限。使翻译学成了独立学科并走向中心的,是近三十年来西方流行的文化语境中的翻译研究。本书将证明这些新理论适用于研究中国的翻译现象,同时也对之提出批评和修改建议。本书的主题,是批判传统的应用导向的翻译研究,介绍西方目前流行的文化语境中的描述性翻译研究,并透过一些案例研究,证明西方理论对研究中国翻译现象的适用性。 作者简介 · · · · · ·Prof. Chang received his B.A. (First-class Honours) and M. Phil. from the University of Hong Kong, and his Ph.D. from the University of Warwick, all in translation studies. He taught translation as Lecturer/Senior Lecturer at the City Polytechnic of Hong Kong for seven years before joining Lingnan in 1994. He won the Stephen C. Soong Translation Studies Memorial Award four time... 目录 · · · · · ·中西译学批评总序序言 第一篇中国传统译学批评 第1章走出死胡同建立翻译学3 第2章对翻译学科的东张与西望11 第3章中国译论传统剖析23 · · · · · · () 中西译学批评总序 序言 第一篇中国传统译学批评 第1章走出死胡同建立翻译学3 第2章对翻译学科的东张与西望11 第3章中国译论传统剖析23 第4章从奈达等效原则的接受看中国译论研究中的价值判断33 第5章中国翻译学与翻译学的关系43 第6章从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来53 第二篇西方应用译论批评 第7章奈达译论批评71 第8章纽马克译论批评93 第9章目的论批评111 第三篇西方纯译论批评 第10章多元系统论批评137 第11章两种文化转向147 第12章多元系统翻译研究的前景159 第13章德拉巴斯替塔的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用169 第14章艾克西拉的文化专有项翻译理论与中国理论的比较187 第15章幽默传统和意识形态对《傲慢与偏见》两个译本的影响207 第16章《红楼梦》两种英译背后的规范215 第17章决定《小世界》译本面貌的多元系统229 第18章《好的,首相》的翻译目的与翻译策略的关系235 参考文献259 · · · · · · () |
特别喜欢作者
推荐给了朋友
已经快没心情看了,凑合看吧.
讲的特别好