翻译新究txt,chm,pdf,epub,mobi下载 作者: 思果 出版社: 理想国 | 广西师范大学出版社 出品方: 理想国 出版年: 2018-3 页数: 270 定价: 52.00 装帧: 精装 丛书: 理想国·思果作品 ISBN: 9787559802064 内容简介 · · · · · ·★ 著名散文家、翻译家的经验之谈,捍卫纯正的中文,文字工作者案头必备 ★ 译者的“自诊书”,读者的“预防针”,专治劣译和欧化中文,病例丰富,药到即除 【内容简介】 本书是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣质译文发起挑战。书中有对翻译的宏观认识,解读中英文之间的区别,也通过大量案例,引领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文,甚至进行适当的增删,进而通过剪裁、锤炼、深思,让译文变得像散文一样流利清通。 【名人推荐】 《翻译研究》针对畸形欧化的种种病态,不但详为诊断,而且细加治疗,要说救人,真是救到了底。照说这种“临床报告”注定是单调乏味的,可是一经散文家娓娓道来,竟然十分有趣。——余光中 思果爱说他没有上过正规学堂受过正规教育,一生靠自修,我半信半疑:他的中文和英文实在好,比名门高徒还要好。……我做翻译的那些年,案... 作者简介 · · · · · ·思果,原名蔡濯堂(1918—2004),著名散文家、翻译家,多年担任香港《读者文摘》中文版编辑,香港中文大学翻译中心研究员,教授高级翻译。抗战时期开始发表文章,出版散文集二十多种,曾获1979年台湾中山文艺奖、1996年台湾文艺奖之翻译奖。译有《西泰子来华记》《大卫·考勃非尔》《力争上游》等,并撰文专论翻译,结集为《翻译研究》《翻译新究》《译道探微》等,备受同行称誉。 目录 · · · · · ·序论翻译为重写 中英文的分别 亦步亦趋 天翻地覆 切断 · · · · · · () 序 论翻译为重写 中英文的分别 亦步亦趋 天翻地覆 切断 入虎穴 踏破铁鞋 量体裁衣 咬文嚼字 中文禁忌 还原 十面埋伏 形容词、副词的位置 谬译举隅 斜体字的译法 译注 上下四旁 被动语态 中文语法和用法 代名词 履夷防险 查字典法 翻译漫谈 译者、译事 平仄可以不学吗? 翻译和烹调. 翻译与国文教学 · · · · · · () |
有深度
一直在追
有点郁闷
翻译得也很棒