《翻译的传说》电子书下载

翻译的传说txt,chm,pdf,epub,mobi下载
作者: 胡缨
出版社: 江苏人民出版社
副标题: 中国新女性的形成(1898-1918)
译者: 龙瑜宬 / 彭姗姗
出版年: 2009-05-01
页数: 259
定价: 25.00元
装帧: 平装
丛书: 海外中国研究丛书
ISBN: 9787214056665

内容简介  · · · · · ·

《翻译的传说(中国新女性的形成1898-1918)》从整体上也构成了一个展示中、西文化对撞、磨合与再生,凸显想象他者与自我(再)想象之复杂关系的精彩“传说”。晚清民初,以一种构建民族文化身份的现代性焦虑为背景,中国“新女性”形象在中、西各种话语与实践的纠缠混合下,逐渐浮现。而作为对话的桥梁,翻译无疑为探究这一生成过程提供了极佳的视角。作者通过考察各种文体、版本及媒介方式,大跨度地并置、比较形象类型,对“傅彩云”、“茶花女”、“苏菲亚”及“罗兰夫人”等流行形象的生产、流传以至移植情况进行了有效的追踪。这些经典“传说”都将成为建构中国“新女性”的重要资源;而通过对它们的生动剖析。





作者简介  · · · · · ·

作者简介:

胡缨(1962—),1984年本科毕业于北京大学英语系后,赴美国深造,并先后取得布林莫尔学院英语文学硕士学位、普林斯顿比较文学博士学位。2000年开始担任加州大学尔湾分校东亚语言文学系中国文学副教授至今。旅美期间,主要研究方向为中国晚清女性研究,成果丰硕,除专著《翻译的传说》(斯坦福大学出版社,2000)外,更有十多篇论文收录于中、美核心学术期刊及论文集。




目录  · · · · · ·

译者的话
鸣谢
导言 浮现中的新女性及其重要的他者
第一章 《孽海花》:一个跨界传说
第二章 移植“茶花女”
第三章 从索菲亚到苏菲亚
· · · · · · ()
译者的话
鸣谢
导言 浮现中的新女性及其重要的他者
第一章 《孽海花》:一个跨界传说
第二章 移植“茶花女”
第三章 从索菲亚到苏菲亚
第四章 罗兰夫人及其中国姐妹
结语
参考文献
索引
· · · · · · ()

下载地址

发布者:一颗幼稚

文件说明:zip / 解压密码:yiquhai.com

迅雷下载:您需要先后,才能查看

网盘下载:您需要先后,才能查看

关于内容:内容自于互联网,如果发现有违规内容请联系管理员删除!

作者: 一颗幼稚

该用户很懒,还没有介绍自己。

17 条评论

发表评论

  1. 蹲墙角丿抽泣 蹲墙角丿抽泣说道:
    1#

    这是需要耐心

  2. 你爱听故事 你爱听故事说道:
    2#

    原来都是有因果关系的。

  3. 间瓦 间瓦说道:
    3#

    翻译得也很棒

  4. lonyinqy lonyinqy说道:
    4#

    知道了很多心里曾经疑惑但没获得过解答的地方

  5. 显示更多